RELATION DES CHOSES

DE YUCATAN

TIRÉE DES ÉCRITS DU

PÈRE DIEGO DE LANDA

de l’ordre de Saint François.

MDLXVI.

VII.—Gobierno politico. Sacerdotes, ciencias y libros de Yucatan.

Que partido Cuculcan acordaron los señores para que la republica durasse que tuviesse el principal mando la casa de los Cocomes, por ser mas antigua o mas rica, o por ser el que la regia entonces hombre de mas valor, y que hecho esto ordenaron que pues en el cercado no avia sino templos y casas para los señores y gran sacerdote, que se hiziessen fuera de la[40] cerca casas donde cada uno de ellos tuviesse alguna gente de servicio y donde los de sus pueblos acudiessen quando viniessen a la cibdad con negocios, y que en estas casas puso cada uno su mayordomo, el qual traya por señal una vara gorda y corta y que le llamavan Caluac; y que este tenia cuenta con los pueblos, y con los que los regian, y que a ellos se embiava aviso de lo que era menester en casa del señor como aves, maiz, miel, sal, pesca, caça, ropa y otras cosas, y que el Caluac acudia siempre a la casa del señor y veia lo que era menester en ella, y lo proveya luego porque su casa era como oficina de su señor.

Que acostumbravan buscar en los pueblos los mancos y ciegos y que les davan lo necessario.

Que los señores proveian de governadores y si les eran acceptos confirmavan en sus hijos los oficios y que les encomendavan el buen tratamiento de la gente menuda, y la paz del pueblo, y el ocuparse en trabajar paraque se sustentassen ellos y los señores.

Que todos los señores tenian cuenta con visitar, respetar, alegrar a Cocom, acompañandole y festejandole y acudiendo a el con los negocios arduos y que entre si bivian muy en paz y en mucho passatiempo como ellos lo usan tomar en vailes y combites y caças.

Que los de Yucatan fueron tan curiosos en las cosas de la religion como en las del govierno, y que tenian un gran sacerdote que llamavan Ahkin-Mai, y por otro nombre Ahau-Can-Mai, que quiere dezir el Sacerdote Mai o el Gran Sacerdote Mai, y que este era muy reverenciado de los señores el qual no tenia repartimiento de indios, pero que sin las offendas, le hazian presentes los señores y que todos los sacerdotes de los pueblos le contribuian: y que a este le succedian en la dignidad sus hijos y parientes mas cercanos, y que en este estava la llave de sus sciencias, y que en estas tratavan lo mas, y que davan consejo a los señores y respuestas a sus preguntas; y que cosas de los sacrificios pocas vezes las tratava sino en fiestas muy principales, o en negocios muy importantes; y que este proveia de sacerdotes a los pueblos quando faltavan, examinandoles en sus sciencias y cerimonias, y que les encargava las cosas de sus officios y el buen exemplo del pueblo y proveya de sus libros y los embiava, y que estos attendian al servicio de los templos, y a enseñar sus sciencias y escrivir libros de ellas.

Que enseñavan los hijos de los otros sacerdotes, y a los hijos segundos de los señores que los llevavan para esto desde niños, si veian que se inclinavan a este officio.

Que las sciencias que enseñavan eran la cuenta de los años, meses y dias, las fiestas y cerimionias, la administracion de sus sacramentos, los dias y tiempos fatales, sus maneras de adivinar y sus prophecias, los acaecimientos, y remedios para los males, y las antiguedades, y leer y escrivir con sus libres y carateres con los quales escrivian y con figuras que significavan las escrituras.

Que escrivian sus libros en una hoja larga doblada con pliegues, que se venia a cerrar toda entre dos tablas que hazian muy galanas y que escrivian de una parte y de otra a colunas, segun eran los pliegues, y que este papel hazian de raizes de un arbol, y que le davan un lustre blanco en que se podia bien escrivir, y que sabian de estas sciencias algunos principales señores, por curiosidad, y que por esto eran mas estimados, aunque no lo usavan en publico.

https://www.gutenberg.org/cache/epub/59539/pg59539-images.html

De Landa's Account:

De Landa wrote, "We found a large number of books in these characters and, as they contained nothing in which were not to be seen as superstition and lies of the devil, we burned them all, which they regretted to an amazing degree, and which caused them much affliction".

Surviving codices:

Only a few Maya codices survived the burning, including the Dresden Codex, the Madrid Codex, the Paris Codex, and the Maya Codex of Mexico (formerly known as Grolier Codex).

**Respuesta:**

Diego de Landa, fraile franciscano y obispo de Yucatán, documentó en su *Relación de las cosas de Yucatán* (1566) aspectos clave de la cultura maya, incluyendo sus libros (códices), aunque su relato está marcado por su rol en la destrucción de estos. Aquí extractos clave:

---

### **1. **Producción de los libros mayas:**

Landa describe el material y la técnica de los códices:

> *"Usaban estos indios ciertos caracteres o letras con los cuales escribían sus libros… Hacían sus libros de una corteza de árbol, blanqueada y doblada a manera de paños, que se cerraban y abrían, y en ellos pintaban sus ciencias."*

Explica que los códices se fabricaban con papel de *amate* (corteza de higuera) y se pintaban con tintes vegetales y minerales.

---

### **2. **Contenido y almacenamiento:**

Menciona que los códices trataban temas históricos, rituales y astronómicos, guardados por sacerdotes:

> *"Trataban estos libros de sus ciencias: de los días, de las ceremonias, de la cuenta de los años… y los tenían en casas de sus ídolos [templos], guardados con gran veneración."*

Los códices se almacenaban en templos o bajo custodia de líderes religiosos.

---

### **3. **Destrucción de los códices (Auto de fe de Maní, 1562):**

Landa relata con orgullo la quema masiva de libros durante su campaña contra la "idolatría":

> *"Hallamos gran número de libros… y porque no tenían cosa en que no hubiese superstición y falsedades del demonio, los quemamos todos, lo cual les dio a los indios gran pena."*

Este acto, justificado como "limpieza espiritual", destruyó la mayoría de los códices mayas.

---

### **4. **Reacción de los mayas:**

Aunque Landa minimiza el trauma, registra el dolor de los nativos:

> *"Ellos sentían mucho aquella pérdida… porque aquellos libros les servían para saber los tiempos pasados y las cosas de sus antepasados, y les daba lástima ver quemadas sus historias."*

Los mayas percibieron la destrucción como un ataque a su memoria colectiva y sabiduría ancestral.

---

### **Limitaciones y contradicciones:**

- **Destrucción vs. preservación:** Aunque quemó códices, Landa registró datos clave sobre la escritura maya, como su sistema calendárico y glifos. Su descripción del "alfabeto maya" (inexacta pero pionera) ayudó siglos después a descifrar la escritura jeroglífica.

- **Visión colonial:** Interpretó los códices como "obras del demonio", ignorando su valor científico y literario:

> *"En estos libros no hallamos cosa que no fuese superstición y engaños de este ciego pueblo."*

**Fuente principal:** *Relación de las cosas de Yucatán* (edición de Miguel Rivera Dorado, 1985).

**Legado trágico:** Solo sobrevivieron 4 códices mayas precolombinos (ej. *Códice Dresde*), salvados de las llamas.